- Письменный перевод
- Технический перевод
- Юридический перевод
- Экономический перевод
- Художественный перевод
- Медицинский перевод
- Нотариальный перевод
- Устный перевод
- Перевод вебсайтов
- Перевод резюме
- Перевод носителем языка
- Перевод игр
- Срочный перевод
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- З
- И
- Й
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ч
- Ш
- Э
- Я
ПЕРЕВОД АТТЕСТАТА
Каждый год, чем ближе к лету, тем беспокойнее становится выпускникам и их родителям – они тревожатся о будущем, о том, в какой вуз подать документы. Надо отметить, что в последнее время вырос спрос на обучение в иностранных вузах – как западных, так и восточных. Причем некоторые учебные заведения заинтересованы в студентах из других стран настолько, что не делают для них вступительных экзаменов: пропуском в мир науки для ребенка служит переведенный и заверенный должным образом аттестат. А потому многие родители российских выпускников задумываются о соответствующем оформлении документов об окончании школы и заняты поиском агентства или бюро, в котором можно сделать перевод аттестата. Требуется он и для получения студенческой визы, которая дает право жить во время обучения в другой стране. Следует сказать, что для ее оформления нужны и другие документы: копия паспорта (свидетельства о рождении) с нотариальным заверением, разрешение на выезд от родителей (если абитуриент несовершеннолетний), медицинские справки и т.д. Поэтому переводчики в конце учебного года получают много заказов на перевод подобной документации и стараются выполнить свою работу быстро и качественно. Считается, что перевести такой документ, как аттестат, не так уже и сложно. Однако не стоит забывать, что главное здесь – внимательность и аккуратность. Малейшая описка или ошибка – и у клиента могут быть серьезные неприятности при поступлении. Кроме того, переводчику необходимо знать, как переводятся на иностранный названия учебных дисциплин, как отобразить имя будущего абитуриента в переводном документе и, разумеется, какие правила соблюдать при оформлении перевода аттестата.
ПЕРЕВОД АТТЕСТАТА НА АНГЛИЙСКИЙ
Что такое аттестат, знает каждый школьник. Конечно же, это документ, подтверждающий окончание среднего учебного заведения. Ситуаций, при которых вам может понадобиться перевод аттестата, немного, и все они связаны с получением образования или устройством на работу. Если вы планируете поступить в зарубежный вуз, получить должность в компании за пределами нашей страны, от вас обязательно потребуют перевод аттестата. Ведь именно этот документ уверит организацию, которая вас будет обучать / трудоустраивать, в том, что вы успешно доучились положенный срок и закончили положенное количество классов. Кроме самого аттестата, часто требуется перевести приложение к нему, а потом – нотариально заверить переведенный на иностранный язык пакет документов. И если с переводом аттестата, как правило, проблем не возникает (его можно осуществить буквально за несколько минут), то с вкладышем иногда появляются трудности. Дело в том, что он, в отличие от аттестата, не относится к стандартным документам, и его содержание может изменяться в зависимости от особенностей ведения документации в разных учебных заведениях. Поэтому с приложением к аттестату переводчик должен быть очень внимательным, чтобы не допустить малейшей ошибки. В некоторых бюро переводов в качестве превентивной меры такие документы, отображенные на другом языке, вычитывают несколько раз, проверяя как качество перевода, так и соответствие дат, цифр и личных данных оригиналу.
ПЕРЕВОД АТТЕСТАТА: НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ
Перед тем как искать ближайшее агентство, чтобы заказать перевод аттестата, необходимо узнать все нюансы его подачи в нужное вам учебное заведение. Например: нужно ли в вашем случае переводить вкладыш к аттестату? Надо ли подключать нотариуса или достаточно будет заверения аттестата печатью бюро переводов? Делать ли для подачи нотариальную копию аттестата или достаточно простой ксерокопии? В скольких экземплярах надо подавать эти документы в посольство или в другую нужную структуру? На все эти вопросы у вас должны быть ответы. Чтобы перевести аттестат, необходимо обратиться в агентство или бюро переводов с оригинальным документом. Да, в принципе можно обойтись и копией, но если в дальнейшем выяснится, что нужно выполнить нотариальное заверение перевода, вам все равно придется возвращаться за оригиналом. Имя и фамилия владельца аттестата, написанные латинскими буквами, должны полностью совпадать с именем и фамилией, отображенной в загранпаспорте (разумеется, если он есть). Если же абитуриент еще не получал загранпаспорт, то переводчик попросит вспомнить, как имя и фамилия были отображены в переводных официальных документах (свидетельстве о рождении, доверенности и т.д.) или же выполнит ее транслитерацию, руководствуясь действующими на время перевода правилами.
При получении от агентства переведенного документа необходимо самостоятельно проверить его на соответствие оригиналу. Да, это обязаны сделать переводчики, но не грех перестраховаться. В конце концов, в дальнейшем пострадает не переводчик, а хозяин аттестата. Поэтому в его интересах убедиться в отсутствии ошибок и опечаток на месте.
Если нужно нотариальное заверение, имейте в виду, что аттестат и приложение к нему являются отдельными документами, и нотариусу необходимо заверить их по отдельности. При этом аттестат без приложения заверить можно, а вот приложение без аттестата – нет. В ходе выполнения нотариального заверения перевод должен быть прикреплен к нотариальной копии аттестата.
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
«Как передать вам аттестат на перевод, если я не живу в вашем городе?»
Вы можете переслать нам цифровую копию вашего аттестата по электронной почте или же отправить его заказным письмом обычной почтой. Получить перевод вы также сможете либо по электронным каналам связи, либо через выбранного вами почтового оператора (заказным письмом). Кроме того, если вы находитесь недалеко от города, мы можем направить вам документ с курьером.
«Что входит в цену услуги перевода аттестата?»
В стоимость перевода аттестата входит оплата услуг переводчика и редактора, который выполняет проверку ошибок и сличение на соответствие оригиналу. Заверение печатью бюро переводов и нотариальное заверение оплачиваются по отдельному тарифу.
«Как быстро вы сможете выполнить перевод?»
Перевод аттестата может занять от получаса до нескольких дней – все зависит от документов, которые нужно перевести (аттестат отдельно или вместе с приложением), объема заказанных услуг (только перевод или с нотариальным заверением, заверением печатью бюро), наличия у клиента примеров транслитерации его имени и фамилии. При необходимости мы можем осуществить и срочный перевод.
«Сколько будет стоить перевод моего аттестата с приложением?»
Нам нужно увидеть этот документ, чтобы определить его стоимость, ведь разные приложения могут иметь разный объем. Свяжитесь с нашим менеджером и отправьте ему копии вашего аттестата в электронном виде – и он назовет вам точную сумму.
«Оказываете ли вы дополнительные услуги?»
Да, у нас можно заказать не только перевод аттестата, но и проставление апостиля, нотариальное заверение, консульскую легализацию – если вам необходимо не только перевести, но и заверить подлинность документа.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Специалисты нашего бюро смогут качественно и быстро перевести ваш аттестат, а также окажут дополнительные услуги заверения документов для успешного поступления в западные вузы или для приема на работу в иностранную компанию. Наши переводчики являются специалистами высокой квалификации и смогут дать вам развернутую консультацию по любому вопросу, связанному с отображением элементов вашего аттестата на другом языке. В результате вы получите точный безошибочный перевод, выполненный в нужные вам сроки.
-
Иван27.07.2019Ильдар, здравствуйте! Да, конечно, также предоставляем услуги по их нотариальному заверению.Ответить на комментарий00
-
КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД?
-
Заполните форму справа и отправьте заявку
-
Получите бесплатную консультацию и стоимость заказа в течение
30 минут -
Получите готовые документы
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
Наши переводчики
новости переводческой компании
узнать стоимость
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
к ценообразованию