- Письменный перевод
- Технический перевод
- Юридический перевод
- Экономический перевод
- Художественный перевод
- Медицинский перевод
- Нотариальный перевод
- Устный перевод
- Перевод вебсайтов
- Перевод резюме
- Перевод носителем языка
- Перевод игр
- Срочный перевод
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- З
- И
- Й
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ч
- Ш
- Э
- Я
ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О СМЕРТИ
Увы, люди в этом мире не вечны. И рано или поздно они уходят из жизни, оставив родственникам только воспоминания о своем существовании. Но даже в этом случае без бюрократии не обойтись – смерть близкого человека надо зафиксировать документально, оформив свидетельство о смерти. В наше глобализированное время, когда границы между государствами весьма условны, может случиться, что документы умершего необходимо будет предоставить в государственные органы другой страны – и тогда понадобиться перевод свидетельства о смерти. Допустим, человек приехал в гости к родственникам в ближайшее зарубежье и там внезапно перешел в мир иной. Или же завещал имущество или денежные средства близким, являющимися гражданами другого государства. Вариантов может быть много: от банальной необходимости получить разрешение на захоронение до принятия наследства. Главное, что эти причины могут подтолкнуть родственников к срочному оформлению пакета документов, и здесь уже без переводчиков не обойтись. Как правило, в таких случаях обращаются в переводческие агентства или бюро, поскольку они могут выполнить эту работу быстро и с гарантией качества. У них же подчас можно заказать и дополнительные услуги (например, нотариальное заверение или апостилирование свидетельства).
ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О СМЕРТИ НА АНГЛИЙСКИЙ
Когда возникает потребность в переводе подобного свидетельства на другой язык (в том числе и английский)? Как уже говорилось, есть много ситуаций, при которых может возникнуть необходимость в получении такого документа. Самый частый случай – это решение наследственных вопросов. Допустим, умерший человек владел недвижимостью в другой стране, и родственникам сейчас крайне важно оформить пакет документов для вступления в права наследства. Другой ситуацией, в которой потребуется перевод свидетельства о смерти, является брак с иностранным гражданином. Чтобы иметь возможность выйти замуж (жениться) повторно, одному из будущих супругов надо предоставить справку об отсутствии на данный момент семейных уз. Если же он является вдовцом (вдовой) – потребуется свидетельство о смерти его второй половины, переведенное на английский или на государственный язык страны, в которой создается новая ячейка общества. Еще одна ситуация – получение выплат и компенсаций от государства, причитающихся родственникам. Если близкий человек ушел из жизни за рубежом, им потребуется немедленный перевод документов о его смерти. И наконец, иногда тело умершего его семейство согласно завещанию планирует вывезти в другую страну (скажем, на историческую родину), чтобы захоронить в родных местах. В некоторых культурах такие захоронения являются традиционными, поэтому переводчики, случается, делают перевод свидетельства о смерти для репатриации тела умершего за рубеж. Это сложная процедура, но, как известно, традиции нарушать нельзя. Можно ли перевести такое свидетельство самостоятельно, без обращения к профессионалам? Теоретически да. Но если этот документ в дальнейшем планируется использовать как официальный, его придется подвергнуть нотариальному заверению. А нотариус имеет право его заверить только тогда, когда перевод выполнил квалифицированный специалист. Кроме того, профессионал сможет обеспечить отсутствие ошибок, опечаток и описок в таком документе, правильно отобразит на английском языке имена и географические наименования.
ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О СМЕРТИ: ОСОБЕННОСТИ
Что собой представляет подобное свидетельство о смерти? Во-первых, это официальный документ, который составлен в стандартизированной форме. Выдают его государственные учреждения, уполномоченные регистрировать акты гражданского состояния. В России такими организациями являются ЗАГСы. Записи в таком документе выполняются на специальных бланках, информация отображается печатным способом. Каждый бланк свидетельства о смерти имеет собственный номер, который может состоять из римских и арабских цифр. Кстати, выполняя перевод свидетельства о смерти, к этим данным необходимо отнестись очень внимательно, поскольку любое изменение может стать причиной отказа в легализации такого документа, и клиенту придется выполнять всю работу по переводу заново. На тыльной стороне такого свидетельства тоже могут быть специальные отметки – например, штамп апостиля. Поэтому при переводе нужно будет отобразить и эти обозначения (фактически перевести апостиль). Поскольку форма такого свидетельства утверждена законодательными нормами, переводчик должен придерживаться ее, отображая текст на другом языке. Часто такие документы необходимы для решения важных вопросов, касающихся судьбы человека, имущества или денежных средств, поэтому перевод необходимо официально оформить – выполнить его нотариальное заверение. Именно эта процедура придаст ему юридическую правомочность, и перевод можно будет использовать наравне с оригиналом. Если же его планируют предоставлять в зарубежные госорганы, дополнительно может потребоваться легализация перевода (например, апостилирование).
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
«Можно ли отдать вам на перевод свидетельство о смерти, на котором из-за неаккуратного хранения имеются пятна?»
Мы выполним перевод такого документа, если текст на нем читабельный. Если же часть данных не поддается расшифровке или не видна, переводчик просто не сможет перевести испорченное слово или фразу. Он не имеет права додумывать или дописывать текст. Т.е. если он размыт или не виден – перевести его будет невозможно. Поэтому, если документ находится в плохом состоянии, возможно, для начала вам необходимо заказать в ЗАГСе его дубликат.
«Каков порядок нотариального заверения перевода свидетельства о смерти?»
На первом этапе вам необходимо получить само свидетельство о смерти. После этого – обратиться к сертифицированному переводчику или в специальное агентство (бюро), чтобы выполнить перевод на нужный вам язык. Потом нотариус подошьет перевод к оригиналу документа или к ксерокопии и заверит подпись переводчика своей печатью.
«Обязательно ли выполнять нотариальное заверение перевода? Может, в моем случае можно обойтись проставлением подписи бюро переводов?»
Все зависит от требований того учреждения, в которое вы планируете подавать перевод этого свидетельства. Некоторые организации обязывают подавать нотариально заверенный перевод. Другим достаточно печати бюро. В любом случае, эту информацию вам лучше узнать заранее. Мы же без проблем выполним любой вид заверения по вашему требованию.
«Можно ли у вас выполнить перевод свидетельства о смерти с польского не на русский, а на китайский? Т.е. на другой иностранный язык? И как в таком случае быть с нотариальным заверением?»
Мы можем подобрать специалистов, которые могли бы выполнить прямой перевод с польского на немецкий. Однако если вам требуется осуществить нотариальное заверение такого перевода, то в нашей стране его можно будет сделать, только если одним из языков перевода является русский. Таким образом, придется сначала выполнить перевод свидетельства с польского на русский и провести нотариальное заверение этого перевода. А уже потом перевести документ с русского на китайский – и тоже нотариально заверить перевод. Таким образом, в данном случае потребуются двойные услуги нотариуса.
«Как срочно вы сможете сделать перевод свидетельства о смерти?»
При необходимости мы сможем выполнить перевод вашего документа за несколько часов. И, если потребуется, в тот же день сделать нотариальное заверение. Свяжитесь с нашим менеджером по телефону, указанному на сайте, чтобы обсудить детали срочного перевода.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Если вам необходим оперативный и профессиональный перевод любого свидетельства (в том числе и свидетельства о смерти), вы можете обратиться в наше бюро. Каким бы срочным и сложным не было поставленное перед нами задание, мы выполним его в нужные сроки и в требуемом объеме. Доверьтесь внимательным и опытным переводчикам – и ваши документы без задержек пройдут по всем инстанциям, помогая достижению ваших целей и осуществлению планов.
-
Иван13.05.2019Лукас, да, мы можем перевести свидетельство о смерти как нового, так и старого образца. Наши переводчики имеют большой опыт перевода таких документов, и при переводе мы сохраним формат исходного документа.Ответить на комментарий00
-
Лукас14.03.2019Вы можете перевести и заверить свидетельство о смерти старого образца из Чехословакии?
КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД?
-
Заполните форму справа и отправьте заявку
-
Получите бесплатную консультацию и стоимость заказа в течение
30 минут -
Получите готовые документы
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
Наши переводчики
новости переводческой компании
узнать стоимость
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
к ценообразованию