- Письменный перевод
- Технический перевод
- Юридический перевод
- Экономический перевод
- Художественный перевод
- Медицинский перевод
- Нотариальный перевод
- Устный перевод
- Перевод вебсайтов
- Перевод резюме
- Перевод носителем языка
- Перевод игр
- Срочный перевод
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- З
- И
- Й
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ч
- Ш
- Э
- Я
ПЕРЕВОД КИРГИЗСКОГО ПАСПОРТА
В нашей стране Киргизия хорошо известна – ее жителей мы часто встречаем на улицах и в магазинах. В прошлом она и Россия входили в состав одного государства. Однако сейчас каждая из стран имеет свое законодательство, правительство, собственные правила и традиции. Между Россией и Киргизией заключены разные межгосударственные договоры. Благодаря этому облегчается взаимодействие между учреждениями двух стран, уменьшается количество документов, которые должны оформлять граждане для пересечения границы или проживания на чужой территории. Кроме того, упрощается процедура взаимного признания документов. После 2015 года Киргизия стала членом Таможенного союза, и множество ее жителей получило возможность трудиться на территории России без оформления специальных разрешений на работу (патентов). Однако для длительного (больше 30 дней) пребывания в России им необходимо регистрироваться в определенных государственных органах. Это можно сделать, только если у гражданина есть нотариально заверенный перевод киргизского паспорта. Такой перевод понадобиться и для открытия счета в банке, при устройстве на роботу и т.д.
ПЕРЕВОД КИРГИЗСКОГО ПАСПОРТА: ОСОБЕННОСТИ
Многие граждане Киргизии, оказавшись за рубежом, нуждаются в такой услуге, как перевод киргизского паспорта. И, учитывая тесный контакт между Киргизией и Россией, можно спрогнозировать, что у переводчиков с киргизского еще долго будет работа. Киргизский язык относится к тюркской семье и имеет несколько диалектов: северный и южный. Он обладает определенными особенностями и сложностями, поэтому перевод документа, подтверждающего личность, может оказаться не таким простым действием, как представляется на первый взгляд. Внутренний паспорт в Киргизии оформляют сразу на двух языках – киргизском и русском (поскольку последний в этом государстве является официальным языком). Однако не нужно думать, что из-за этого данный документ безпроблемно примут в российских государственных учреждениях. Нет. Поскольку это паспорт другой страны и некоторые его части отображены на киргизском, официальные структуры и органы России требуют, чтобы перед предоставлением он был должным образом переведен и заверен. Как это сделать правильно? За чем необходимо проследить? Особое внимание нужно уделить аббревиатурам (а их в киргизских паспортах и старого, и нового образцов вполне достаточно), написанию имен и фамилий. А еще следует тщательно сверить даты – ведь если вкралась ошибка, неприятностей не оберешься.
НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД КИРГИЗСКОГО ПАСПОРТА
Как уже говорилось выше, при подаче паспорта гражданина Киргизии в государственные органы РФ одним переводом на русский не обойтись. В большинстве случаев необходим перевод киргизского паспорта, заверенный у нотариуса. Какие действия при этом придется выполнить? Для начала соответствующий специалист должен отобразить данный паспорт на русском и подписать свой перевод в присутствии нотариуса. Таким образом, он подтвердит, что переведенный текст полностью отвечает оригинальному документу. После этого нотариус убедится в том, что переводчик действительно является дипломированным специалистом и только после этого заверит его подпись. Кто такой дипломированный специалист? Это человек, который обладает подтверждающими его компетентность документами. Для переводчика, работающего над русским вариантом паспорта, таким документом является диплом, удостоверяющий знание киргизского языка. Некоторые нотариусы относятся к своему делу очень ответственно: перед заверением они сверяют оригинал и перевод и оценивают отличия в оформлении обоих документов, проверяют перевод штампов и отображение на русском имен / фамилий. И если обнаружится ошибка или неточность – заверение не состоится. При нотариальном заверении перевод прикрепляют к оригиналу документа или к его ксерокопии. Если речь идет о заверении паспортов, как правило, выбирают второй вариант. Также поступают и в случае водительских прав, дипломов. А вот переводы большинства иных документов подшиваются к оригиналу.
Что еще следует знать, заказывая перевод паспорта с заверением у нотариуса? То, что последний не сможет произвести заверение, если переведена только часть документа – ему нужно предоставить перевод всего текста. То есть нотариально заверить перевод всего одной-двух страниц такого документа, как паспорт (скажем, с новыми визами или штампами) не удастся – нужно переводить все страницы со всеми пометками.
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
«Мне нужно перевести паспорт с киргизского и заверить его у нотариуса. Надо ли подавать вам для этого оригинальные документы или можно обойтись ксерокопиями?»
Для выполнения нотариального заверения необходим оригинал паспорта. Перевод мы можем выполнить и по ксерокопии, однако нотариусу нужно будет сравнить его с исходным документом. Следовательно, предоставить паспорт все же придется.
«Какова процедура заверения киргизского паспорта? Чем такой заверенный нотариусом перевод отличается от обычного?»
Сперва в бюро переводов с оригинала снимают ксерокопию. Потом выполняют перевод документа (всех его страниц) со всеми элементами (включая штампы) и распечатывают текст. Потом переводчик под присмотром нотариуса ставит подпись на свою работу. К ксерокопии документа прикрепляют переведенный текст, и нотариус, заверяя его, ставит соответствующий штамп. После совершения этого нотариального действия такой переведенный паспорт становится юридически правомочным в нашем государстве.
«Мне надо срочно перевести паспорт гражданина такой страны, как Киргизия. Как быстро вы сможете это сделать?»
При необходимости мы можем выполнить перевод киргизского паспорта очень быстро – в течение часа. Однако если в нем много записей, виз, штампов или если нужно нотариальное заверение, процедура может затянуться.
«Я уже заказывал у вас перевод своего паспорта гражданина Киргизии. Теперь мне нужен еще один такой же документ. Не будет ли цена на услугу меньше? Ведь у вас в архиве должен остаться готовый перевод».
Все зависит от того, когда вы к нам обращались. Если это было недавно, и у наших менеджеров сохранился перевод вашего документа, стоимость услуги для вас будет минимальной, поскольку нам потребуется только распечатать уже готовый текст и предоставить его нотариусу. Однако если файл с вашим материалом был удален, придется выполнять новый перевод за полную стоимость.
«Считается ли диплом об окончании киргизского вуза и приложение к нему с оценками одним документом? Или это разные документы? Как в таком случае происходит их заверение?»
В понимании нотариусов это два разных документа. Поэтому они переводятся, а потом и заверяются отдельно.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В нашем бюро вы сможете заказать перевод киргизского паспорта на многие языки мира, в том числе и на русский. Кроме того, мы выполняем перевод и других личных документов: свидетельств, удостоверений, прав и т.д. Квалифицированный персонал, который много лет занимается юридической темой, и налаженное взаимодействие с опытными нотариусами позволят нам выполнить все необходимые действия с вашим паспортом в кратчайшие сроки.
-
Тилек13.05.2019У меня паспорт и свидетельство о рождении. Сколько это будет стоить?Ответить на комментарий00
КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД?
-
Заполните форму справа и отправьте заявку
-
Получите бесплатную консультацию и стоимость заказа в течение
30 минут -
Получите готовые документы
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
Наши переводчики
новости переводческой компании
узнать стоимость
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
к ценообразованию