- Письменный перевод
- Технический перевод
- Юридический перевод
- Экономический перевод
- Художественный перевод
- Медицинский перевод
- Нотариальный перевод
- Устный перевод
- Перевод вебсайтов
- Перевод резюме
- Перевод носителем языка
- Перевод игр
- Срочный перевод
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- З
- И
- Й
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ч
- Ш
- Э
- Я
ПЕРЕВОД МОЛДАВСКОГО ПАСПОРТА
В России традиционно проживает очень много граждан Молдовы. Они приезжают сюда с целью найти работу, которая оплачивалась бы лучше, чем у них на родине. Многие прибывают в Россию, чтобы поступить вуз, лечь в больницу для лечения, оформить наследство, полученное от российских родственников. Таким образом, тысячам приезжих приходится взаимодействовать с государственными органами и службами России: оформлять вид на жительство, разрешение на пребывание или на работу. Чтобы сделать это, требуется собрать все необходимые документы. В первую очередь таким гражданам понадобится перевод молдавского паспорта, заверенный нотариусом. Да, правда – между Молдовой и Российской Федерацией заключены соглашения, позволяющие жителям этих стран посещать соседнее государство без оформления визы. Однако если молдаванин планирует длительное пребывание в России (например, он собирается здесь учиться или работать), без должного пакета документов не обойтись. Они могут понадобиться не только для предоставления в разнообразные государственные структуры, но и для оформления на должность в какой-то организации, подачи документов в вуз. А поскольку оригиналы документов граждан Молдовы составлены на государственном языке этой страны, одним из первых и обязательных условий является перевод их на русский (ведь именно на нем по российскому законодательству должна оформляться вся документация в РФ).
ПЕРЕВОД МОЛДАВСКОГО ПАСПОРТА: ОСОБЕННОСТИ
Если говорить о молдавском языке, то с ним не все так просто, как кажется на первый взгляд. Взять хотя бы его статус. Так, по Конституции Молдовы государственным языком, на котором составляются все документы этой страны (в том числе и паспорта), признан молдавский. Однако в 2013 году решением Конституционного Суда статус государственного языка был присвоен румынскому, с которым молдавский фактически идентичен. Но поскольку парламент не утвердил внесение соответствующих изменений в Конституцию, молдавский до их пор имеет статус государственного. И это еще не все странности, связанные с документооборотом в этой стране. Вот еще одна особенность, о которой следует знать специалисту, осуществляющему перевод молдавского паспорта. В Молдове жители не используют паспорт для идентификации личности внутри страны. Граждане получают его только по специальному заявлению для выезда за рубеж (то есть он исполняет функции загранпаспорта). Такой документ содержит, помимо всего прочего, и биометрические данные.
ПЕРЕВОД МОЛДАВСКОГО ПАСПОРТА: ТРУДНОСТИ
Для чего же может понадобиться молдаванину, оказавшемуся в России, перевод молдавского паспорта? С нотариально заверенным переводом он сможет обратиться в полицию, миграционные службы, пенсионный фонд, налоговые органы и т.д. Для чего нужна помощь нотариуса? Для того чтобы придать такому переводу юридическую силу. Есть ли какие-то особые требования в отношении переводчика? Есть – он должен обладать документом, который подтверждает его знание молдавского языка (дипломом переводчика, филолога, справкой от переводческого бюро о зачислении в штат и т.д.).
Какие действия должен выполнить переводчик, которому необходимо привести документы гражданина Молдовы в соответствие с российским законодательством? В первую очередь, ему нужно снять с молдавского паспорта копию, а потом перевести документ в удобный электронный формат. Многие специалисты по переводу предпочитают работать в текстовых редакторах (в частности, в Word), однако можно использовать любую подходящую программу. Во вторую очередь, осуществляется перевод всех страниц паспорта – с имеющимися записями и пометками, штампами о браке, месте регистрации, пересечении границы, военном учете и т.д. Затем перевод оформляется так, чтобы соответствовать оригиналу и проверяется на наличие описок, ошибок, некорректных символов. Также переводчику следует обратить внимание на отображение имен и фамилий, ведь молдавский, в отличие от русского, оперирует не кириллицей, а латиницей, и потому специалисту нужно выполнить транслитерацию или уточнить у клиента, не переводилось ли его имя в каких-то официальных бумагах на русский раньше. Потом переведенный материал распечатывается и согласовывается с клиентом и только потом попадает к нотариусу. Последний сличает перевод с оригиналом, проверяет квалификацию переводчика и заверяет русский вариант этого документа своей печатью.
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
«Есть ли какой-то «срок годности» для перевода паспорта с нотариальным заверением? Сколько лет такой документ будет считаться действительным?»
Нотариально заверенные документы, а также переводы не имеют никакого «срока годности». Они будут действительны на протяжении всего времени действия оригинального документа. Однако нужно понимать, что содержание паспорта может измениться (в нем появятся новые фотографии, отметки, штампы, визы и т.д.). И после внесения таких изменений вам необходимо будет выполнить новый перевод с нотариальным заверением.
«Всегда ли нужно заверение перевода паспорта?»
Перевод необходимо заверить, если его планируют использовать для подачи в какие-то официальные структуры (государственные или частные). Если не сделать нотариального заверения, то перевод паспорта гражданина другого государства не будет обладать на территории РФ юридической силой и его владелец не сможет совершать правовые действия. Однако если перевод паспорта требуется вам для личного пользования, в нотариальном заверении нет необходимости.
«Нужно ли дополнительно легализировать молдавские документы с проставлением апостиля?»
Ни проставление апостиля, ни консульская легализация для молдавских документов не нужны. Благодаря подписанию в 1993 году Минской конвенции документы жителей Молдовы признаются в РФ без этих дополнительных процедур. Для того чтобы сделать их юридически правомочными, достаточно перевести их на русский язык и осуществить нотариальное заверение.
«Как отображаются молдавские имена в русском варианте паспорта?»
При этом учитывается предыдущая практика перевода имени владельца документа. Если такой перевод уже осуществлялся и имя (фамилия) на русском отображались в переводных материалах, специалист может воспользоваться этим вариантом. Если же перевод имени (фамилии) выполняется впервые, используют правила румынско-русской транскрипции.
«Можно ли перевести не весь паспорт, а только лист с новыми отметками?»
Если в дальнейшем вы планируете подавать перевод на нотариальное заверение, перевести отдельные страницы не получится. Для нотариального заверения паспорт должен быть переведен полностью, ведь нотариус может заверить только целый документ.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Если вам нужен перевод молдавского паспорта, диплома, прав, справок, вы можете обратиться к сотрудникам нашего бюро, и они быстро и ответственно выполнят свою работу, подготовив документ для нотариального заверения. Квалифицированные специалисты с большой практикой перевода таких материалов, новейшие программные средства, объемные глоссарии – все это позволяет нашей компании предлагать клиентам качественные услуги по переводу документов, избавляя их от неприятностей при взаимодействии с государственными структурами.
-
Максим Волокитин24.03.2020А комментарии точно работают , а то не могу оставить???Ответить на комментарий01ОтветыМаксим Волокитин24.03.2020Работает, зуб даю!!!!01
-
Олеся13.05.2019Я часто ездила за границу, и паспорт наполовину заполнен. Вы переведете его весь, если мне нужен перевод для ЗАГС, или достаточно будет одной страницы?ОтветыМаксим Волокитин13.05.2019asdas das das dasd asd zxc zxc zxc zxc zxc zxc zxc01Гайдай13.05.2019ребята все работает00
КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД?
-
Заполните форму справа и отправьте заявку
-
Получите бесплатную консультацию и стоимость заказа в течение
30 минут -
Получите готовые документы
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
Наши переводчики
новости переводческой компании
узнать стоимость
МЫ ВАМ ОТВЕТИМ В ТЕЧЕНИЕ 30 МИН
к ценообразованию